Skip to content

Der Hahn im Korb! The rooster in the basket!

05/21/2010

Deutsch, wie auch Englisch, hat viele interessante Redewendungen.

German, like English, has many interesting idioms.

Manchmal versteht man, was gemeint ist, und manchmal kommt einem eine Redewendung spanisch vor.

Sometimes one understands, what is meant, and sometimes an idiom is Greek to us.

Wenn ein Mann “der Hahn im Korb ist”, bedeutet das, dass er der einzige Mann unter mehreren Frauen ist.

If a man is “the rooster in the basket”, it means that he is the only man among several women.

“Hahn im Korb” ist hier die Marke von “Hend’l” (Brathähnchen) und “Hax’n”  (Schweinshaxen)), die verkauft werden.

“Hahn im Korb” here is the brand of roast chicken and ham hocks being sold.

 

 Fragen:

1. Wie könnte man “Hahn im Korb” auf Englisch sagen?

2. Wie sagt man “It’s Greek to me” auf Deutsch?

 

 Antworten: 1. Hahn im Korb = cock of the walk in English, but this phrase is practically never used in American English because of the negative connotation. 2. It’s Greek to me = Es kommt mir spanisch vor (it appears Spanish to me).

No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: