Zum Inhalt springen

Kuhfladenlotto! Cow-Pie Bingo!

Januar 21, 2012

Die Deutschen spielen fürs Leben gern Lotto.

Germans love to play the lottery.

Normalerweise passiert das auf dem Papier mit einem Kugelschreiber.

Normally this is done on paper with a pen.

Der Spieler markiert sechs von neunundvierzig Zahlen.

The player marks six out of forty-nine numbers.

Der Hauptpreis kann sich auf mehrere Millionen Euro belaufen.

The jackpot can amount to several million euros.

Aber für ein Spielvergnügen auf größerem Feld gibt es das alljährliche Kuhfladenlotto.

But for a gambling experience on a larger scale there is the annual cow-pie bingo.

Im Jahre 2005 begann das Evangelische Jugendwerk Baltmannsweiler-Hohengehren in der Nähe von Stuttgart mit dieser neuen Art von Lotto.

In 2005 the Protestant youth organization of Baltmannsweiler-Hohengehren initiated this new type of bingo.

Auf einem großen Feld werden kleinere Spielfelder von 1.5 auf 2 Meter Größe durch weiße Linien abgetrennt.

On a large field, smaller „squares,“ 1.5 by 2 meters in size, are marked off by white lines.

Die Spieler kaufen Lose für bestimmte Spielfelder.

The players buy tickets for specific game „squares.“

Eine Kuh wird dann auf das Feld gelassen.

Then a cow is let loose on the field.

Sie hat zuerst fünf Minuten Zeit, um sich an die neue Umgebung zu gewöhnen.

She is given five minutes to adjust to her new surroundings.

Danach wartet man gespannt darauf, wo sie ihren Fladen deponiert.

After that, everyone waits eagerly to see where she deposits her cow-pie.

Alle Spieler haben viel Spaß dabei, der Sieger gewinnt einen schönen Preis und das Jugendwerk bekommt die Einnahmen.

All players have a lot of fun, the winner gets a nice prize, and the the youth organization receives the profits.

Das Kuhfladenlotto war so populär, dass es bald an vielen anderen Orten in Deutschland kopiert wurde.

Cow-pie bingo was so popular that it soon was copied in many other places in Germany.

Aber wie steht’s mit der Kuh?

But what about the cow?

Offenbar waren einige Leute um das Wohlbefinden der Kuh besorgt.

Apparently some people were concerned about the well-being of the cow.

So wurde eine offizielle Untersuchung des Tierschutzreferates und des Umweltschutzministeriums eingeleitet.

Consequently, an official investigation was launched by the government’s animal welfare and environmental protection agencies.

Sie konnten keinen nachhaltigen Schaden für die Kuh oder die Umwelt nachweisen.

They were unable to prove any lasting damage to the cow or the environment.

Und so dürfen Kühe in ganz Deutschland jedes Jahr bei großem Jubel weiterscheißen.

And so cows all over Germany are allowed to continue their annual pooping performance accompanied by loud cheering.

Was bedeuten die folgenden deutschen Ausdrücke auf Englisch?

  1. sich belaufen auf
  2. alljährlich
  3. das Los/die Lose
  4. sich gewöhnen an
  5. gespannt
  6. wie steht’s mit . . .?
  7. das Wohlbefinden
  8. besorgt sein um
  9. die Untersuchung
  10. nachhaltig
  11. der Schaden
  12. nachweisen

Richtig sind/correct are: 1. to amount to; 2. annual(ly); 3. the (lottery) ticket; 4. to adjust to; 5. eager(ly); 6. how about . . .?; 7. the well-being; 8. to be concerned, worried about; 9. the inverstigation; 10. lasting, enduring; 11. the damage; 12. to prove, demonstrate.

Antifeministische Werbung? Anti-feminist advertising?

Januar 6, 2012

Die Schweizer Uhrenfirma IWC aus Schaffhausen sorgte jahrelang für Schlagzeilen mit Werbekampagnen, die sich ganz klar an Männer richteten.

For years, the Swiss watch company IWC from Schaffhausen created headlines with ad campaigns that were clearly targeting men.

Die Uhrenfirma IWC wurde wegen dieser Kampagne verklagt, doch sprach sich die zusändige Schweizer Behörde zweimal zu Gunsten der Firma aus.

A formal complaint was filed against the IWC watch company, but the Swiss government agency that regulates advertising twice decided in favor of the company.

Einige Frauen fanden die Werbung nicht nur pro-Mann, sondern vor allem anti-Frau.

Some women found the ads to be not only “pro man,” but mostly “anti woman.”

Auf den ersten Blick scheinen sie damit Recht zu haben.

At first glance, they seem to be right.

Die Werbeplakate proklamieren Sprüche wie “Fast so kompliziert wie eine Frau. Aber pünktlich.“ oder „Fast so schön wie eine Frau. Tickt aber richtig.“

The ads feature slogans like „Almost as complicated as a woman. But on time.” or “Almost as beautiful as a woman. But functions properly.”

Andere Anzeigen sind aber eher „pro Macho“ als antifeministisch.

Other ads, however, are more “pro macho” than anti-feminist.

Die folgende Werbung behauptet zum Beispiel, dass eine IWC-Uhr nicht ein feminines “die” verdient, sondern ganz klar ein maskulines „der.“

The following ad, for example, claims that an IWC watch should not use the proper feminine article „die,“ but rather a strong masculine „der.“

Obwohl ich eine  Frau bin, fühle ich mich wegen dieser Werbekampagne nicht angegriffen.

Although I am a woman, I don’t feel attacked because of this ad campaign.

Ich finde die Werbeslogans humorvoll und voller Selbst-Ironie, denn sie machen sich eigentlich eher über das Macho-Gehabe vieler Männer lustig, als dass sie Frauen angreifen.

I find the ad slogans humorous and full of self-irony because they actually poke fun at the macho behavior of many men more than they attack women.

Aber jedem das Seine.

But to each his or her own.

 

Vokabular: Find the equivalent English phrases by studying the text above.

  1. jahrelang
  2. für  Schlagzeilen sorgen
  3. zu  Gunsten (+ genitive)
  4. auf  den ersten Blick
  5. Recht haben
  6. fast
  7. sich lustig machen über (+ accusative)
  8. jedem das Seine

 

Richtig sind/correct are: 1. for years; 2. to create headlines; 3. in favor of; 4. at first glance; 5. to be right; 6. almost; 7. to poke fun at; 8. to each his or her own.

Deutsche Ampelsprache! The language of German traffic lights!

Dezember 31, 2011

Grün . . . gelb . . . rot: die internationale Sprache einer Verkehrsampel.                        

Green . . . yellow . . . red: the international language of a traffic light.

Da scheint nicht viel schief gehen zu können.

Not much can go wrong there.

Trotzdem merken amerikanische Autofahrer beim Autofahren in Deutschland schnell, dass die deutschen Verkehrsampeln ihre eigene Art haben.

Nevertheless, American drivers driving in Germany quickly learn that German traffic lights have a mind of their own.

 Na klar, bei Grün fährt man.

Of course, green means go.

Wird es dann gelb, so bremst man langsam ab (oder fährt ganz schnell noch durch, je nachdem).

As soon as the light turns yellow,  you brake slowly (or quickly accelerate to beat the light, as the case may be).

Bei Rot hält man offensichtlich an.

Obviously, if it’s red, you stop.

Und dann wartet man.

And then you wait.

In Amerika mit dem rechten Fuß halb auf dem Gaspedal, damit man so schnell wie möglich loslegen kann, wenn es—ohne Warnung—wieder  grün wird.

In the US with your right foot halfway on the gas pedal so that you can take off as quickly as possible when the light—without warning—changes back to green.

In Deutschland stellt man erst mal den Motor ab.

In Germany, first of all, you shut off the engine.

Das schont die Umwelt und spart Benzin, solange die Ampel mehr als dreißig Sekunden rot bleibt.

That is kinder to the environment and saves gas as long as the light stays red for more than thirty seconds.

Aber keine Sorge: die deutsche Ampel hat Verständnis für dieses umweltgerechte Verhalten.

But never fear: German traffic lights have great regard for such environmentally friendly behavior.

Statt dass sie wie in Amerika von Rot auf Grün springt, schaltet sie erst noch das gelbe Licht dazwischen, damit die wartenden Autofahrer wissen, dass es bald weitergeht und sie den Motor wieder starten können.

Instead of switching from red to green like American lights, German traffic lights throw in a yellow light first so that the waiting drivers know that driving will resume shortly, and they are able to restart the engine.

Fahren darf man erst, wenn die Ampel wieder voll auf Grün steht.

The cars, however, are not to move until the light is green again.

Wenn Sie eine deutsche Ampel in Aktion sehen möchten, klicken Sie auf den folgenden Link, der dieses Prinzip an Hand einer Siemens Ampel demonstriert.

If you would like to see a German traffic light in action, click on the following link which demonstrates this principle with the help of a traffic light made by Siemens.

http://www.youtube.com/watch?v=wI0BtY7-8pM

 

Beantworten Sie die folgenden Fragen mit Hilfe des Textes:

1.  Wie sagt man auf Deutsch „As the case may be/It all depends”?

2.  Wird ein Auto langsamer oder schneller, wenn man bremst?

3.  Wie sagt man „as quickly as possible“ auf Deutsch?

4.  Wie sagt man „to turn off the engine“ auf Deutsch?

5.   Wie sagt man „to save gas“ auf  Deutsch?

 

Richtig sind/correct are: 1. je nachdem; 2. Es wird langsamer; 3. so schnell wie möglich; 4. den Motor abstellen; 5. Benzin sparen

Der Führerschein! The Driver’s License!

August 3, 2010

In einigen meiner früheren Blogs (Verkehrslektion # 1 und 2) haben Sie schon ein bisschen über den Verkehr und die Verkehrsregeln auf deutschen Straßen gelernt.

In some of my earlier blogs (Traffic lesson # 1 and 2), you already found out a few things about traffic and traffic rules on German roads.

Die Frage ist nun, ob Sie auch wirklich in Deutschland Auto fahren dürfen.

The question now is whether you are actually allowed to drive in Germany.

Die einfachste Antwort ist: Als Amerikaner/in dürfen Sie mit einem gültigen amerikanischen Führerschein sechs Monate lang in Deutschland Auto fahren.

The simplest answer is: As an American citizen, you are allowed to drive for six months in Germany with a valid US driver’s license.

Diese Regel gilt für Personen, die in den USA ansässig sind.

This rule applies to people who reside in the United States.

Ein Deutscher, der denkt, dass er schnell mal in die USA fliegen kann, um dort seinen Führerschein zu machen und dann in Deutschland fahren kann, der ist auf dem Holzweg.

German citizens who think they can fly to the US, get their driver’s license and then drive on German roads are mistaken.

Es gibt viele weitere Regeln für deutsche Staatsbürger und Staatsbürgerinnen.

There are many additional rules for German citizens.

Trotzdem ist diese Idee für Deutsche sehr attraktiv.

This idea is nevertheless very attractive to Germans.

Es ist viel einfacher und billiger, den Führerschein in den US zu machen.

It is much easier and cheaper to get your driver’s license in the US.

Die theoretische und die praktische Prüfung sind in den meisten amerikanischen Staaten viel leichter als in Deutschland.

The theoretical and the practical driver’s test are much easier in most US states than in Germany.

Zudem kann man den Führerschein in den USA bereits mit 16 Jahren erwerben, in Deutschland aber erst mit 18.

Moreover, you can obtain your driver’s license in the US at the age of 16, while you have to be 18 in Germany.

Wenn man aber mit einem amerikanischen Führerschein in Deutschland fahren will, muss man mindestens 185 Tage in Amerika gelebt haben.

If someone wants to drive in Germany with an American driver’s license, he or she must have lived in the US for at least 185 days.

Wenn diese Bedingung erfüllt ist, kann man manchmal den amerikanischen Führerschein in einen deutschen umschreiben lassen, je nachdem welcher US Staat den Führerschein ausgestellt hat.

If this condition is met, it is sometimes possible to convert the American driver’s license to a German license, depending on the US state that issued the license.

Aber wie gesagt: es gibt sehr viele Regeln und sehr viel Papierkram für deutsche Autofahrer, die mit einem amerikanischen Führerschein in Deutschland Auto fahren wollen.

But as I mentioned earlier: there are many rules and lots of paperwork for German drivers who want to drive with an American license in Germany.

Also ist es für Deutsche wohl immer noch besser, wenn auch sehr teuer, den deutschen Führerschein zu machen.

Therefore, it is probably still best—albeit very expensive—for Germans to obtain a German driver’s license.

 

Beispiel eines deutschen Führerscheins.

 

Vokabular. Was gehört zusammen?

      1. die Verkehrsregeln                             a. easy

      2. gültig                                                         b. to issue

      3. der Führerschein                                 c. the condition

      4. ansässig sein                                          d. valid

     5. der Staatsbürger                                  e. the traffic rules

      6. leicht/einfach                                       f. to fulfill

      7. erwerben                                               g. the paperwork

      8. die Bedingung                                      h. to reside

      9. erfüllen                                                   i. depending on                                  

      10. je nachdem                                         j. the citizen

      11. ausstellen                                            k. to obtain

      12. der Papierkram                                 l. the driver’s license

Richtig sind: 1.e; 2.d; 3.l; 4.h; 5.j; 6.a; 7.k; 8.c; 9.f; 10.i; 11.b; 12.g

Pünktlichkeit ist eine Tugend! Punctuality is a virtue!

Juli 30, 2010

Viele Amerikaner denken, dass Deutsche allgemein sehr pünktlich sind.

 Many Americans think that Germans, in general, are very punctual.

 In Amerika ist Pünktlichkeit eher eine Peinlichkeit.

 In the United States, punctuality is almost an embarrassment.

 Gäste, die pünktlich kommen, werden mit einem etwas ungläubigen Lächeln empfangen.

 Guests who arrive on time are received with a somewhat incredulous smile.

 Das ist tatsächlich anders in Deutschland.

 That really is different in Germany.

Obwohl Pünktlichkeit stark an Popularität verloren hat, wird es in Deutschland immer noch als unhöflich empfunden, wenn man zu spät kommt.

Although punctuality has faded in popularity, Germans still consider it impolite for people to arrive late.

Vor allem bei der Arbeit sollte man immer pünktlich sein, wenn man seinen Job nicht verlieren will.

 Particularly at work, people should always be on time if they don’t want to risk losing their job.

 

          „40 Prozent der Führungskräfte in Deutschland achten seit der Wirtschaftskrise stärker darauf, wann ihre Mitarbeiter eintreffen. Für 31 Prozent der Arbeitgeber wäre es sogar ein Kündigungsgrund, wenn ein Angestellter zwei- oder dreimal zu spät zur Arbeit kommt. Für neun Prozent ist diese Grenze bei vier bis fünf Verspätungen erreicht.“  (http://www.karriere.de/beruf/arbeitgeber-achten-stark-auf-p-nktlichkeit-10000/)

 

Leider hat sich in den letzten Jahren ein schlechtes Vorbild in Deutschland breit gemacht, nämlich von der Deutschen Bahn.

Unfortunately, a bad example has been set in the last few years by the German railway system (DB=Deutsche Bahn).

 Früher sagte man: “Pünktlich wie die Eisenbahn.”

 An old saying was: „Punctual as a train.“

Heute schütteln viele Deutsche nur noch den Kopf, wenn von der DB die Rede ist.

Nowadays, many Germans only shake their heads if asked about the DB.

Quelle: http://www.test.de/themen/auto-verkehr/test/Deutsche-Bahn-Wie-puenktlich-fahren-die-Zuege-wirklich-1617492-2617492/

 

Bei dieser Statistik denkt ein Amerikaner wahrscheinlich: „Das ist doch sehr gut: 72% der Züge haben weniger als fünf Minuten Verspätung!“

Reading this chart, an American probably thinks: „That’s very good: 72% of the trains are less than five minutes late!“

Deutsche aber denken: “So eine Schweinerei!” Denn Geduld ist nicht unbedingt eine Tugend der Deutschen.

But Germans think: „What an outrage!“ Patience, after all, is not necessarily a German virtue.

 

Aufgaben. Adjektive und Substantive sind oft miteinander verwandt. Ergänzen Sie die folgende Tabelle. Adjectives and nouns are often related. Complete the following table. 

                     Substantiv (noun)

                        Adjektiv

                  die Pünktlichkeit

 

 

                        verspätet

 

                         peinlich

                  die Popularität

 

                  die Unhöflichkeit

 

 

                    wahrscheinlich

                  die Geduld

 

                  die Stärke

 

Richtig sind: pünktlich, die Verspätung, die Peinlichkeit, populär, unhöflich, die Wahrscheinlichkeit, geduldig, stark.

Lesen Sie das Zitat oben von karriere.de nochmals und beantworten Sie dann die Fragen dazu auf Englisch.

1.  Since when have bosses been paying closer attention again to their employees’ punctuality?

2. How many „tardies“ would 31 percent of the bosses consider as a reason to possibly fire someone?

 

Richtig sind: 1. Bosses have been paying more attention to their employees’ punctuality since the recent economic crisis. 2. Thirty-one percent of the bosses felt that two to three „tardies“ would be sufficient to consider firing someone.

Tierisches Wetter! Extreme weather!

Juni 17, 2010

  Vielleicht behauptet Ihre alte Tante Emma, dass sie das Wetter in den Knochen spürt.

Maybe your old aunt Emma claims that she can feel the weather in her bones.

Aber haben Sie gewusst, dass in Deutschland Frösche das Wetter vorhersagen?

But did you know that frogs predict the weather in Germany?

Es gibt Leute, die glauben, dass ein Laubfrosch das Wetter vorhersagen kann.

There are people who believe that a frog can predict the weather.

Aus diesem Grunde haben sich früher manche Leute einen Frosch in einem Einmachglas gehalten.

For this reason, some people used to keep a frog in a canning jar.

Wenn der Frosch auf der kleinen Leiter nach oben stieg, war gutes Wetter im Anzug.

If the frog climbed up on the little ladder, good weather was on the way.

 

 

Heute, im Zeitalter der seriösen Wissenschaft, hat man zuverlässigere Methoden für die Wettervorhersage.

Today, in the age of serious science, we have more reliable methods to predict the weather.

Man verlässt sich auf Radar, Computer oder auf die Vorhersage der ausgebildeten Meteorologen.

We rely on radar, computers or the predictions of trained meteorologists.

Aber der Wetterfrosch hat sogar diese technologischen Fortschritte überlebt, wenigstens in der deutschen Sprache.

But the „weather frog“ has survived even these technological advances, at least in the German language.

Heute nennt man die Meteorologen umgangssprachlich „Wetterfrösche.“  

Nowadays, meteorologists are colloquially called „weather frogs.“

Ob den Wetterleuten dieser „Kosename“ gefällt, das kümmert die meisten Leute tierisch wenig.

And most people don’t care whether the weather people like their „pet name.“

 

Anmerkung: „tierisch“ is often used colloquially to express „extremely“ or „terribly,“ often in conjunction with an adjective. It may have a positive connotation, but most often is used negatively. (E.g., Ich bin tierisch gestresst. I’m terribly stressed. Du gehst mir tierisch auf die Nerven. You are seriously getting on my nerves.)

 

Machens Sie es selbst! Do it yourself! Apply the vocab from the text to express the following ideas:

1. Tomorrow it’s going to rain. I feel it in my bones.

2. He predicted his own death.

3. I want to make some jam. Do you have any canning jars left?

4. Please don’t climb on that ladder!

5. The Romans knew that Hannibal’s army was on the way.

6. In the age of the Romans, there were many wars.

7. He is not very reliable.

8. I can never rely on him.

9. He survived for two years on a desolate island.

10. I don’t care if you like me or not.

 

Richtig sind/correct are: 1. Morgen regnet es. Ich spüre es in den Knochen. 2. Er hat seinen eigenen Tod vorhergesagt. 3. Ich möchte Marmelade machen. Hast du noch Einmachgläser? 4. Bitte steig nicht auf die Leiter! 5. Die Römer wussten, dass Hannibals Armee im Anzug war. 6. Im Zeitalter der Römer gab es viele Kriege. 7. Er ist nicht sehr zuverlässig. 8. Ich kann mich nie auf ihn verlassen. 9. Er hat zwei Jahre (lang) auf einer einsamen Insel überlebt. 10. Es kümmert mich nicht, ob du mich magst oder nicht.

Eine Spinne anderer Art! A spider of a different kind!

Juni 14, 2010

 Viele Leute haben panische Angst vor Spinnen.

Many people are deathly afraid of spiders.

Ich habe zwar keine Angst vor ihnen, aber ich kann sie nicht ausstehen.

I am not afraid of them, but I  can’t stand them.

Trotzdem habe ich gestern eine Spinne gekauft.

Nevertheless, I bought a spider yesterday.

Allerdings ist es keine achtbeinige, sondern eher eine vierbeinige Kreatur.

But it is not the eight-legged kind, but  more of a four-legged creature.

Sie sieht nämlich so aus und heißt „Wäschespinne“ auf gut Deutsch:

It looks like this and is called a „laundry spider“ in German:

Offenbar gehöre ich nun offiziell zu den Umweltschützern.

Apparently, I am now officially an evironmentalist.

Die Wäschespinne ist umweltfreundlich, da sie keinen Strom verbraucht.

The „laundry spider“ is environmentally friendly since it uses no electricity.

Sie unterstützt meinen Fitnessplan, da ich die Wäsche hin- und hertragen und dann aufhängen und abnehmen muss.

It supports my fitness plan since I have to carry the laundry back and forth and then hang it up and take it down.

Die Wäsche soll nach Sonnenschein riechen und länger intakt bleiben.

The laundry is supposed to smell like sunshine and remain intact longer.

Alles gute Gründe, um sich eine solche Spinne anzuschaffen.

All good reasons to purchase such a spider.

Aber was die Werbung Ihnen nicht sagt: die Wäsche ist nach dem Trocknen so steif, dass sie ohne Hilfe geradestehen kann.

What the commercials don’t tell you: the laundry is so stiff after drying that it can stand up on its own.

Das lässt sich allerdings beheben, wenn Sie die Wäsche am Ende nur für ein paar Minuten im Trockner auflockern.

However, that can be remedied if you fluff up the laundry in the dryer for a few minutes at the end.

Das zweite Problem: die Wäschespinne ist, wie viele andere umweltfreundliche Ideen, ein Schönwetterfreund.

The second problem: the „laundry spider“ is, like many other environmentalist ideas, a fair-weather friend.

Wenn das Wetter nicht mitspielt,  darf ich wieder meinen strom- und gasfressenden Trockner benutzen.

If the weather doesn’t cooperate, I’m allowed to resort to my electricity- and gas-hogging dryer.

Hurra??

Hurray??

 

Wie sagt man das auf Deutsch?

1. to be afraid of

2. I can’t stand them.

3. nevertheless

4. four-legged

5. the environmentalist

6. environmentally friendly

7. hang up and take down (laundry)

8. to smell like

9. the commercials

10. if the weather doesn’t cooperate

 

Richtig sind/correct are: 1. Angst haben vor (+Dat.); 2.  Ich kann sie nicht ausstehen; 3. trotzdem; 4. vierbeinig; 5. der Umweltschützer; 6. umweltfreundlich; 7. (Wäsche) aufhängen und abnehmen (both sep.); 8. riechen nach; 9. die Werbung (sing.); 10. Wenn das Wetter nicht mitspielt, … 

Verkehrslektion 2! Traffic lesson #2!

Juni 11, 2010

 Viele Amerikaner haben ein bisschen Angst vor dem Autofahren in Deutschland.

Many Americans are a little afraid to drive in Germany.

Es gibt ein paar Regeln, die anders sind als in den USA.

There are a few rules that are different than in the US.

Die wichtigste dieser Regeln: Wenn eine Ampel rot ist, müssen Sie warten, außer wenn es einen grünen Pfeil zum Rechtsabbiegen gibt.

The most important rule: If a traffic light is red, you must wait, unless there is a green arrow for a right-hand turn.

Das bedeutet also: Bei einem roten Licht darf man normalerweise nicht abbiegen, weder rechts noch links (auf eine Einbahnstraße).

That means: You are not allowed to turn on a red light, neither right nor left (onto a one-way street).

Die meisten anderen Regeln sind fast gleich wie in den USA.

Most of the other rules are almost identical to those in the US.

In Europa gibt es aber im Allgemeinen viel mehr Verkehrsschilder.

However, there are generally a lot more traffic signs in Europe.

Deshalb ist es wichtig, dass man im Straßenverkehr immer gut aufpasst.

Therefore it is important always to pay close attention while driving.

Sie wissen bestimmt schon, dass Deutsch eine sehr präzise Sprache ist.

I’m sure you already know that German is a very precise language.

Beim Verkehr ist es genau gleich.

It’s exactly the same in traffic.

Die Verkehrsschilder sind allgemein sehr präzise.

The traffic signs are generally very precise.

Sehen Sie sich einmal das folgende Schild an:

Take a look at the following sign:

 

 

Es ist offensichtlich eine Verbotstafel–so vieles ist ja verboten!

It is obviously a prohibition sign of some sort–so many things are prohibited!

Es ist aber kein allgemeines Fahrverbot.

It is not a general „no traffic allowed“ sign, though.

Autos, Motorräder und Mofas sind verboten.

Cars, motorcycles and mopeds are prohibited.

Was bleibt denn da noch übrig?

So what’s left?

Fahrräder, Skateboards, Inlinkskates, Pferdewagen, Blindschleichen?

Bicycles, skateboards, inline skates, horse buggies, slowworms?

Zudem ist die Durchfahrt nicht für alle Autos, Motorräder und Mofas verboten.

Moreover, passage is not prohibited for all cars, motorcycles and mopeds.

„Berechtigte“ dürfen diese Straße durchaus benutzen.

„Authorized persons“ are absolutely allowed to use this road.

Aber hier endet die Präzision.

But this is where precision ends.

Es steht nirgendwo, wer denn die „Berechtigten“ sind.

It doesn’ t say anywhere who the „authorized persons“ are.

Dafür hätte man offenbar noch ein Schild gebraucht.

Apparently, yet another sign would have been required for that.

 

Wortschatz zum Verkehr/traffic vocab. Wie sagt man das auf Englisch?

1. die Regeln

2. die Ampel

3. der Pfeil

4. abbiegen

5. die Einbahnstraße

6. der Verkehr

7. die Schilder

8. das Verbot

9. die Motorräder

10. das Mofa

11. der Pferdewagen

12. die Durchfahrt

 

Richtig sind/correct are: 1. the rules; 2. the traffic light; 3. the arrow; 4. to turn; 5. the one-way street; 6. the traffic; 7. the signs; 8. the prohibition; 9. the motorcycles (pl.); 10. the moped; 11. the horse buggy; 12. the passage
 

Wo ist mein Gartenzwerg? Where is my garden gnome?

Juni 7, 2010

 In einer Umfrage im Jahr 2008 fanden 7 Prozent der Deutschen, dass Gartenzwerge das beste deutsche Produkt sind.

In a 2008 survey, 7 percent of Germans said that garden gnomes are the best German product.

Rund 25 Millionen Gartenzwerge bewachen die deutschen Gärten.

About 25 million garden gnomes currently guard German gardens.

 

 

 

In den letzten Jahren sind es aber vermehrt die Gartenzwerge selbst, die Bewachung brauchen.

However, in the past few years, the garden gnomes themselves have increasingly become the ones who need guarding.

Gartenzwerge werden immer häufiger aus ihren heimatlichen Gärten gekidnappt.

Garden gnomes are being kidnapped from their gardens more and more frequently.

Eine Befreiungsfront für Gartenzwerge hat es sich zum Ziel gesetzt, die kleinen Gnome zu entführen und dann irgendwo auf freier Wildbahn wieder frei zu lassen.

A liberation front for garden gnomes has taken it upon itself to abduct the little dwarves and then release them somewhere in the wild.

Ein Pilzsammler in Frankreich fand 101 Gartenzwerge, die aus französischen Gärten entführt und in einem Wald ausgesetzt worden waren.

A mushroom collector in France found 101 garden gnomes that had been abducted from French gardens and released in a forest.

Aber keine Angst: die Gartenzwerge haben auch Beschützer gefunden.

But never fear: the garden gnomes have found protectors as well.

Seit 1980 gibt es die Internationale Vereinigung zum Schutz der Gartenzwerge (http://www.zipfelauf.com/).

In 1980 the International Association for the Protection of Garden Gnomes was founded (http://www.zipfelauf.com/).

Sie kämpft gegen die Zerstörung, Geiselnahme, Verschleppung und Misshandlung von Gartenzwergen.

It fights against the destruction, hostage taking, abduction and mistreatment of garden gnomes.

Das nützt vielen Hausbesitzern leider nichts.

Unfortunately that does not help many homeowners.

Aus diesem Grunde gibt es unterdessen Hausbesitzer, die ihre Gartenzwerge mit Alarmsystemen schützen.

For this reason, there are homeowners who protect their garden gnomes with alarm systems.

Denn wer möchte schon an einem schönen Morgen aufwachen, aus dem Fenster schauen und sich fragen: Wo ist mein geliebter Gartenzwerg?

After all, who would like to wake up on a beautiful morning, look out the window and ask themselves: Where is my beloved garden gnome?

 

Wortschatz: Suchen Sie das entsprechende englische Wort und geben Sie den deutschen Artikel an.

Vocabulary: Find the corresponding English word and add the correct German article.

1. ……………. Umfrage

2. ……………. Gartenzwerg

3. ……………. Bewachung

4. ……………. Befreiungsfront

5. ……………. Pilzsammler

6. ……………. Wald

7. ……………. Vereinigung

8. ……………. Zerstörung

9. ……………. Geiselnahme

10. …………… Verschleppung

11. …………… Misshandlung

12. …………… Hausbesitzer (sing.)

 

Richtig sind/correct are: 1. die Umfrage=the survey; 2. der Gartenzwerg=the garden gnome; 3. die Bewachung=the guarding; 4. die Befreiungsfront=the liberation front; 5. der Pilzsammler=the mushroom collector; 6. der Wald=the forest; 7. die Vereinigung=the association; 8. die Zerstörung=the destruction; 9. die Geiselnahme=the hostage taking; 10. die Verschleppung=the abduction; 11. die Misshandlung=the mistreatment; 12. der Hausbesitzer=the homeowner

Verkehrslektion 1! Traffic lesson #1!

Juni 6, 2010

Deutschlands Autobahnen sind auf der ganzen Welt bekannt.

Germany’s „Autobahn“ (interstate) is known around the world.

Junge Autofahrer, die sich von den Geschwindigkeitsbegrenzungen in den USA eingeschränkt fühlen, sind begeistert von der Idee der freien Fahrt auf den deutschen Autobahnen.

Young drivers who feel constrained by the speed limits in the US are thrilled about the idea of having no speed limit on German interstates.

Aber beginnen wir mal von vorne.

But let’s start at the beginning.

In Deutschland gelten die folgenden Geschwindigkeitslimiten:

The following speed limits apply in Germany:

 

Was bedeutet diese Tafel?

What does this sign indicate?

Normalerweise ist die Geschwindigkeitsbegrenzung in Ortschaften 50 Kilometer pro Stunde.

Normally, the speed limit in town is 50 kilometers per hour.

Die Geschwindigkeitsbegrenzung außerhalb von Ortschaften ist 100 Kilometer pro Stunde.

The speed limit outside of town is 100 kilometers per hour.

Die empfohlene (nicht vorgeschriebene) Geschwindigkeit auf der Autobahn ist 130 Stundenkilometer.

The recommended (not required) speed limit on the interstates is 130 kilometers per hour.

Dieses Schild steht an jeder deutschen Grenze.

This sign is posted at every German border crossing.

Bedeutet das, dass die Geschwindigkeitslimiten immer so sind?

Does this mean that the speed limits are always like this?

Keineswegs.  Not at all.

Oft ist die Geschwindigkeitsbegrenzung lokal nur 30 oder 40 Stundenkilometer.

Often the speed limit locally is only 30 or 40 kilometers per hour.

Und auf der Autobahn gibt es viele Stellen, wo man nur 80 oder 100 fahren darf.

And on the interstates there are many places where only 80 or 100 is allowed.

Selbst wenn es auf einer Autobahn wirklich keine Begrenzung gibt, heißt das noch nicht, dass man freie Fahrt hat.

Even if there is no speed limit on an interstate, that doesn’t mean that one can really let loose.

Deutschland ist bekannt für endlose Autobahnstaus wegen Unfällen oder Baustellen.

Germany is known for endless traffic jams on the interstates because of accidents or construction sites.

Geben Sie bei google „autobahn stau foto“ ein und dann können Sie sehen, wie es auf deutschen Autobahnen in Wirklichkeit oft aussieht.

Google “autobahn stau foto“ and you can see what German interstates often look like in reality.

Von „freie Fahrt“ keine Spur!   No sign of „letting loose“!

 

Verkehrswortschatz/traffic vocab.

Was bedeuten die folgenden Ausdrücke auf Englisch? What do the following expressions mean in English?

1. die Autobahn

2. die Geschwindigkeitsbegrenzung

3. der Autofahrer/die Autofahrerin

4. die Ortschaft

5. Stundenkilometer

6. der Stau

7. der Unfall

8. die Baustelle

 

Richtig sind/correct are: 1. the interstate; 2. the speed limit; 3. the (male/female) driver; 4. the town; 5. kilometers per hour; 6. the traffic jam; 7. the accident; 8. the construction site
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.